logo
logo
Sign in

Telugu Translation – Handling One of The Largest Languages

avatar
John Carl
Telugu Translation – Handling One of The Largest Languages

How do you handle one of the main languages in India? To do so, you need to include Telugu translation. Just look at the simple facts. According to Britannica, the Telugu language is the main member of the Dravidian language family. It is mainly spoken in southeastern India. At the same time, it is the certified language of the states of Telangana and Andhra Pradesh. 

The question is how many people use the Telugu language in their every day life? According to an authentic source, Telugu has over 75 million speakers. But also, Telugu is the language of quite a large number of TV serials and films that come out of India.

Historically, the first written materials in the language date from 575 CE. The Telugu script is related to that of the Kannada language and derives from that of the 6th century Calukya dynasty. Telugu literature begins in the 11st century with a version of the Hindu epic Mahabharata by the writer Nannaya Bhatta.

It is also vital to note that there are four different regional dialects in Telugu. Also, there are three social dialects that have developed around caste, class, and education. The formal, literary language is separate from the spoken dialects- a situation is known as diglossia.

Telugu translation – challenges and solutions

Telugu ranks as one of the older languages in life. But, at the same time, it is a live language that is a topic of wide-ranging linguistic studies.

But how do you continue with translation to and from Telugu? Of course, there are some general steps as in every translation that relate.

 

One qualified translator explains how you can tell when a translation is good. Here are some tips from her:

  • Being a inherent speaker is not enough. Translators should also be great writers.
  • A good translation should sound like good text rather than translation
  • Good translators have the courage to make improvements and use their heads
  • Exceptional translations are the result of teamwork.
  • Clients also play a role in the formation of good translations – by offering good updates

More on challenges and solutions

 A translator should write in such a way that the writing comes close to the original or find something close enough in his language. Also vocabulary plays a vital role in translation. Absence of terms can be a huge limitation.

 

English is augmented every day with words from the world of politics, science, economics, technology and others. Though, the local dictionaries have no way to survive the speed.

 

The local versions of these new words are either unobtainable or, are a far cry from the original. Even when the local versions are available, they don’t have the ‘vibe’ of the original.

 

For instance, the word ‘transformation’ can be used as a very encouraging word in English. However, in Telugu, the adjoining is ‘roopantharamu’ (రూపాంతరము) or ‘roopantharam’ (రూపాంతరం).

In Telugu, it is typically used in science to specify ‘metamorphosis’. Another substitute ‘Parinamamu’ (పరిణామము) also specifies evolution. And both words are a far cry from the affirmative vibes of ‘transformation’.

A problem can rise with regional words and name.

“When a non-native speaker writes about a local happening in English, it is possible that the writer is ignorant of the meaning of the regional word and makes a error. Another source of mistakes occurs when the English version comes from a writer who doesn’t speak the local language, (here, Telugu). When he must include the local names, he is likely to make mistakes.”

 

Film industry – an abundant source of Telugu translation

Nowadays, everybody is aware with Bollywood, the key Indian version of Hollywood. But the film industry in India that makes films in Telugu is so large that it itself is billed as ‘Tollywood.’

The Telugu film industry is one of the three largest film producers in India. About 245 Telugu films were produced in 2006, main in India for that year. According to the most recent data, as of January 2021, “Telugu film industry is on an overuse with almost 70 OTT films, series, feature films under production right now.

Clearly, the Telugu film industry is one of the greater sources for Telugu translation. But, for a translator to be active here and come up with the finest results, he would probably have to have an exceptional knowledge of that industry. Of course, that is along with the brilliant knowledge of Telugu and the target language or other source.

Wrapping up

Though the Telugu film industry is one of the main source from and to Telugu translation, it certainly is not the only one.

The fact that the number of speakers of Telugu is anywhere between 75 and 82 million speakers only highlights the rank of Telugu translation. A large Telugu displacement, mainly in the English-speaking part of the world further highlights its position to and from the English language.

Getting a professional Telugu translation of course rely on the excellent translator or translators you plan to involve. Fluency in both target and Telugu language is one of the aspects. Great knowledge of localization aspects is another. Here, at Acadestudio there is also a possibility you can find solutions. 

We are glad to enjoy the trust of important companies around the world for Telugu translation.

Our Telugu translators are bi-lingual experts with knowledge of both English and Telugu language. We have a team of well qualified and industry-expert bilingual native translators specializing in different domains including eLearning, financial, tourism, medical, technical etc.

 

 

collect
0
avatar
John Carl
guide
Zupyak is the world’s largest content marketing community, with over 400 000 members and 3 million articles. Explore and get your content discovered.
Read more