Çevirmen genel tanımıyla en az iki dile hakim olan ve bu diller arasında çeviri yapabilen kişi anlamına gelir, fakat günümüz dünyasında bu tanım içerisindeki “en az iki dil” ifadesi çoğu çevirmen için “iki veya daha fazla dil” haline gelmiştir.
Bu durumun nedenlerinden ilki dünyada ülkeler arasındaki bağlantının artık çok daha kolay ve etkin olmasıdır, dolayısıyla bu etkin iletişim içerisinde çeşitli diller arasında çeviri yapacak çevirmene ihtiyaç artmıştır.
İkinci neden de, bu etkin iletişim sayesinde dil öğrenmek de, tabii ki kişi yoğun bir çaba gösterdiği sürece, oldukça kolay hale gelmiştir.
Çevirmenler yazılı çeviri ve sözlü çeviri alanlarında kendilerini iyi geliştirmelidir.
Olanakları ortalama seviye ve üstünde olan bir şehirde yaşadığınız ve ortalama veya üstü gelire sahip olduğunuz sürece istediğiniz dili öğrenmek için bir kursa gidebilirsiniz, fakat bunun yanı sıra internet dil öğrenmek konusunda eşsiz bir kaynak haline gelmiştir.
Dolayısıyla, kurs olanaklarına sahip olmayan bir şehirde yaşamak bile dil öğrenmemek için bir bahane olmaktan çıkmıştır.Bu kolaylıkların etkisiyle çevirmenlik mesleğini profesyonel olarak yapan kişiler birden fazla dil öğrenmeye yönelmektedirler.